The Quebec Superior Court confirmed that non-French trade-marks do not need to be accompanied by a French descriptor of the nature of the business. This dates back to October 2012, where several multinational companies sought a declaratory judgment against the Office québécois de la langue française (OQLF) interpretation that display of non-French trade-marks requires the addition of a French descriptor if the name is not in French pursuant to Quebec’s Charter of the French Language. Such interpretation, if confirmed by the Court, could ultimately impact branding strategy and lead to significant expenses.

However, the Court saw otherwise and after a careful review of the context and history of the Quebec’s Charter of the French Language held that trade-marks and trade names are two separate legal notions.


La Cour Supérieure du Québec a affirmé que les marques de commerce, autres que le français, n’ont pas à être accompagnées par un descripteur français décrivant la nature de l’entreprise. En octobre 2012,  plusieurs sociétés multinationales ont sollicité un jugement déclaratoire contre l’interprétation de l’Office québécois de la langue française (OQLF) voulant prouver que marques de commerce, autres que le français n’ont pas besoin d’un descripteur français si le nom n’est pas en français, conformément à la Charte de la langue française du Québec. Cette interprétation, si elle aurait été confirmée par la Cour, pourrait avoir un impact sur les stratégies de positionnement et entraînant des dépenses importantes.

Toutefois, la Cour a vu autrement, après un examen attentif du contexte et de l’histoire de la Charte de la langue française du Québec, et a confirmé que les marques de commerce et noms commerciaux sont deux notions juridiques distinctes.

Information on this website is published on a “for you information” only basis. It is not intended and should not be considered as a legal advice. Professional legal advice should be obtained by contacting us at info@trade-mark.ca.